اغلق
قانوني

القاسم الأخضر

القاسم الأخضر - دليل عملي للغة العامية السياحية حول الأعشاب الضارة

القاسم الأخضر - دليل عملي للغة العامية السياحية حول الأعشاب الضارة

انتهى الموسم ، ووجد البعض منكم نفسه معدمًا في البلدان التي تكثر فيها الماريجوانا. من أجل التغلب على الحظر أو الافتقار إلى الألفة الحضرية ، ولمساعدتك في العثور على طريقك في هذه البلدان ، إليك "قاموس" عملي وموجه للغاية (لغة الشارع) والذي سيجعل منظمتك المستقبلية سهلة للغاية. .

الولايات المتحدة الأمريكية (والدولة الأنجلوسكسونية)
واحدة من أكثر الوجهات السياحية شعبية للقنب ، على الرغم من أنها وجهة باهظة الثمن إلى حد ما ... الولايات الرئيسية لإضفاء الشرعية هي واشنطن وكولورادو وأوريجون. الاسم الشائع للقنب هناك هو "الحشيش".

USAweed

كما هو الحال في إنجلترا ، يمكننا أيضًا أن نقول "القنب" و "الماريجوانا" و "العشب" و "جانجا" وأحيانًا في العالم السفلي "كرونيك" (سجل الأحداث)

hawaii1

يُطلق على الماريجوانا في هاواي اسم "Fakalo" ، والتي تُترجم حرفيًا إلى "Crazy Tobacco"

فرنسا
الفرنسية هي اللغة الوحيدة المستخدمة في المدن السياحية بفرنسا. وكذلك في عاصمتها باريس. الاسم المستعار الذي يطلق على العشب هو "Herbe" ... هذا لا يمنع استخدام العديد من الألقاب ، حيث أن العامية الفرنسية هي بوتقة تنصهر فيها العديد من اللغات الأخرى.

615268canna
"القرف" الفرنسي ...

نجد الكلمة العامية "تبا" (شيت) لتعريف أي حشيش موجود في المنطقة ؛ وكذلك جميع الألقاب الإنجليزية المرتبطة بالماريجوانا ...

تركيا
على الرغم من التوترات الدولية بين تركيا وبقية العالم ، لا يزال هذا البلد وجهة شعبية للقنب. محليًا ، المصطلح الأكثر شيوعًا هو "Ut" (أو "Ot") ، والذي يترجم إلى "Weed".

مدينة باتمان
توجد مقاطعة في تركيا تسمى باتمان ...

لكن على الفور يوصى باستخدام كلمة "Esrar" التي تعني "الأسرار" ...

الهند
يعتبر استهلاك القنب في الهند جزءًا لا يتجزأ من التقاليد الهندية ، على الرغم من الحظر الحالي. في جميع أنحاء الهند ، الكلمة المرتبطة بالحشيش والماريجوانا هي "بهانج". وهو في الأساس مشروب القنب التقليدي ("Bhang Lassi").

Bhangshop

"Charras" هو أيضًا اسم شائع ، لأنه الاسم الشائع للحشيش المحلي المعروف في جميع أنحاء العالم.

كولومبيا
كلمة "الماريجوانا" مألوفة محليًا ، أو ببساطة "يربا" التي تعني عشب باللغة الإسبانية.

كولومبيا-الماريجوانا
لكن العامية المحلية ستكون بالأحرى "أولا". انظر "Bareta" و "Cachimba" و "Mono" و "Marimba"

إسبانيا
تظل الكلمة الأكثر شيوعًا هي "الماريجوانا" ، ولكن على عكس البلدان الأخرى التي يتحدث بها الإسبانية ؛ نستخدم اللقب الشائع "ماري" أو "ماريا" أو حتى "كوجولو".

1161667_2458988_800x400

في اللغة الكاتالونية (المستخدمة في برشلونة) ، تُعرف الماريجوانا باسم "Mala Herba" (الأعشاب). بين الباسك ، القنب يسمى "ساسياك".

الأرجنتين
تعتبر الأرجنتين البلد الذي يستخدم فيه القنب الطبي في أغلب الأحيان ؛ لقبه الرئيسي هو "شالا" و "فاسو".

3ce9a8379596dd0f2cb561db428ff422

لا تحب الأرجنتين استخدام فكرة الأعشاب في لغتها العامية ؛ وبالتالي فإن المفصل المشترك يسمى "بورو" ، "بورو" مما يعني مفصل ...

الفلفل الحار
الاسم المستعار الرئيسي للقنب في الفلفل الحار هو "ماكون" ، "ماكونا" ؛ ولكننا نجد أيضًا الأسماء المستعارة لهؤلاء الجيران مثل "Cogollo" و "Marimba" ، والتي تعني "العشب".

الحشيش الفلفل الحار

يُطلق على مفصل الفلفل الحار اسم "بيبا" (بابا) أو "بيتو" (فيتو)

أوروغواي
مثل شيلي ، لدى أوروغواي تشريعات شاملة بشأن القنب ؛ المصنع يسمى "لاكونيا" و "ماكونيا".

أوروغواي-الماريجوانا

ينسب التجار أيضًا إلى الماريجوانا "Bacha" وكذلك "Yuyo" التي تعتبر أقل انتشارًا ، ولكنها لا تزال "مستخدمة"

بيرو
الاسم الرسمي الأكثر شيوعًا لا يزال "الماريجوانا" ، ولكن أيضًا "Macoña" و "Marimba".

القنب بيرو

على عكس جيرانها ، تمتلك بيرو مجموعة من الألقاب للأعشاب ، مثل "Huiro" و "Pitillo" و "Pito" و "Troncho"

فنزويلا
التسميتان الرسميتان هما "ماريا" و "ماري جين". ونجد أيضًا وفقًا للوجهات داخل البلد ، "Monte" أو "Mota" ، وكذلك "Marimba" و "Mafafa" و "mono" التي تصف عشبًا عالي الجودة.

الماريجوانا-Reuters_NACIMA20131104_0174_6

العامية غنية في فنزويلا ، في الشارع سنجد الاسم المستعار "cacho" و "pito" و "Porro" و "Bazuco" مما يعني بالنسبة للأخيرة مثل Bazooka التي يمكن نطقها "Bazuca".

لي سلفادور
دولة تتحدث الإسبانية ، السلفادور تصف الماريجوانا بأنها "خوانا" ومرة ​​أخرى "ماكونا" ؛ ولكن في حالة وجود عشب ذي نوعية جيدة ، فمن الأفضل استخدام الاسم المستعار "كولومبيا" ، وهو الاسم المسمى للعشب الكولومبي الذي يعتبر من نوعية جيدة جدًا.

cannabis2

اللغة العامية غنية أيضًا في هذا البلد ، ففي الشارع وجد المرء استخدام "Mona" و "Monte" و "Mota" و "Yesca" و "Mafata"

كوستا ريكا
الاسم الرئيسي للقنب في كوستاريكا هو "مونتي" ، وبالتالي "موتا". ولكن لهذه الحالة أيضًا لقب مهين للأعشاب الضارة ، مثل "باستو" ، مما يعني زهور ذات جودة رديئة.

الكوستاريكية

يُعرف لقب المفصل باسم "piti" و "Porro" ؛ وهو المصطلح المألوف لتجار المخدرات في البلاد والذي يعني "الزوج".

بوليفيا
اسم مستعار واحد لهذا البلد المألوف مع لغة مشتركة ، "الماريمبا". مثل كوستاريكا ، يُعرَّف العشب ذو الجودة الرديئة بأنه "باستو".

سياتل - أغسطس 21: امرأة مسنة تدخن الماريجوانا حلقة في Hempfest سياتل في أغسطس 21، 2004. أكثر من 150,000 الناس كانوا المتوقع أن Hempfest المتوقع في ميرتل إدواردز بارك في سياتل على الواجهة البحرية في سياتل في أغسطس 21-22، 2004. يُعد هذا الحدث بمثابة أكبر تجمع في العالم لسياسة إصلاح المخدرات. وشملت الأحداث المتحدثين السياسيين وعشرات من الفرق والفنانين على ست مراحل وأكثر من المنظمات 20 كانوا حاضرين تسجيل الناخبين الجدد. (تصوير رون ويرزر / غيتي إيماجز)

تستخدم بوليفيا أيضًا مصطلح "yuyo" ولكن هذا المصطلح قديم ، ولا يستخدمه إلا الأشخاص من جيل آخر.

المكسيك
بعد تطوير السوق السوداء للقنب ، والتي تديرها عصابات قوية في البلاد ؛ انتهى المطاف بالقنب المكسيكي بأسماء عديدة.

المكسيكي الماريجوانا-500x262

الأكثر شهرة هي "الماريجوانا" أو "Sinse" التي تعني "Sinsemilla". نجد أيضًا أسماء مشتركة في كل المكسيك مثل "Mota" و "Hierba" وتسمية خاصة "Zacate" تصور نوعية رديئة من الحشائش. تم رسم اسم "Churro" للإشارة إلى كيس من الماريجوانا.

157bb87a05eefc17

الاسم الرمزي للماريجوانا من قبل الشرطة المحلية في المكسيك هو "Orégano" ، وهو ما يعني "المنظمة" (في السر)

روسيا
الاسم المستعار الأكثر شيوعًا في روسيا هو "Travka" والذي يعني "العشب".

article_cannabis_abeilles_croah-fr_photo_3-a673f

نستخدم أيضًا كلمة "Kosiak" التي تصف مفصل القنب.

إفريقيا
تستخدم البلدان الأفريقية ، التي يعيش العديد من قراها أساسًا من الاتجار بالقنب (الذي تحظره السلطات) ، الاسم المستعار "Dagga" الذي يعني "التبغ الأخضر".

Bong_Africa

التعبير الأكثر شيوعًا عن جودة الحشائش في شارع "زول" (رخيص) و "سواز". هذه التعبيرات هي نموذجية للأفريكانية المنطوقة في جنوب إفريقيا.

dieantweed
أغنية Die Antwood's "Zol"

مصر
كانت نباتات القنب شائعة في مصر منذ آلاف السنين. اليوم العديد من السكان يكسبون لقمة العيش من بيع الحشيش ولاحظوا الجودة المنخفضة (الأغصان والأوراق) التي نسميها محليًا "مانجو"

8_59FP1

غالبًا ما يستخدم التجار كلمة "Hash" التي تأتي من اللغة العربية لتعني "الحشيش" ، ولكن "Mango" يظل المصطلح الأكثر استخدامًا في الدولة ...

هولندا
الاسم الهولندي الشائع للقنب هو "Wiet" (تُنطق "White") ، على غرار اللقب الأمريكي "Weed" الذي يعني ببساطة "Grass"

هولندا-با-دو-الحشيش-أون-touristes_3

يُطلق على المفصل اسم "Petaar" (على غرار "pétard" الفرنسية) ، كما نستخدم كلمة "Rollen" (تُنطق "rollin") مثل Rolling في اللغة الإنجليزية.

البرازيل
اللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية للبلاد ، والاسمان المستعاران الرئيسيان هما "Maconha" ونسختها المختصرة "Mato".

4657845_6_beae_une-marche-pour-la-legalisation-de-la_d25340624e343c6139e1da9659a92b6a

في الشارع ، تُستخدم كلمة "Brenfa" ، لكن كبار السن يستخدمونها. كلمة شائعة أخرى هي "Baseado" والتي تعني "مشترك".

الجمهورية التشيكية
يشير التجار في جمهورية التشيك ، وخاصة العاصمة براغ ، إلى القنب باسم "بليفل" ، أي "عشب". لكنهم يقدمون أيضًا كل المعجم الإنجليزي فيما يتعلق بتسمية الحشيش.

الحشيش التشيكية

اسم حرفي آخر هو "كونوبي" الذي يصف نبات القنب في الدراسات العلمية.

بورتوريكو
اللغة المحلية هي البرتغالية ، وغالبًا ما يستخدم المصطلح "Leyno" (جديد) لتمثيل النباتات المناسبة للتدخين. "Cachimba" و "Moña" و "Crippy" و "Mafu" (عصابة) هي الألقاب مطلوبة أيضًا في بورتوريكو.

PuertoRico-MedicalMarijuana-NoSmoking [1]

يُطلق على الماريجوانا ذات النوعية الرديئة اسم "بونتو روجو" أو "موتا" و "باستو".

إيطاليا
الاسم المستعار الأكثر شيوعًا هو "Erbaccia" (الجنادب) ، "Erba" والذي يعني "حقل العشب".

ديبا-تقنين الماريجوانا--ايطاليا-750x410

مثل جمهورية التشيك ، يُطلق على نبات القنب في إيطاليا اسم "Canapa" (Konopi) وهو المصطلح الأكثر رسمية المستخدم في الشارع.

ألمانيا
تستخدم اللغة الألمانية مصطلح "Bold" ، والذي يظل مصطلحًا عامًا على الفور.

Hanfparade
"Hanfparade" في ألمانيا

مع أحد التجار ، سوف نستخدم الاسم المستعار "Kiffen" والذي يعني "دخان الماريجوانا". "Unkraut" أقل شيوعًا ، وهو ما يعني "الأعشاب".

اليابان
البلد له تاريخ طويل جدًا حول القنب ، المصطلح أصلي تمامًا وصوفي قليلاً ؛ "تيماء" وتعني "العشب العالي" بمعنى "الفولتية".

متحف Taima في محافظة Tochigi في اليابان.
متحف Taima في محافظة Tochigi في اليابان.

تقدم اليابان عشبها الذي يشار إليه باسم "هابا" ، والذي يعني "روز" كلون عشبة مسمى. المصطلح الأكثر شيوعًا هو "Kusa" ؛ ولكن لم يتم التعرف على كلمة "الماريجوانا" على أنها مألوفة لدى اليابانيين.

جريس
يتم التحدث باللغة الإنجليزية بشكل عام في اليونان ، ولكن للتمييز بين الحشيش ، نستخدم كلمة "Nez" (تُنطق "mýti") والتي تعني في العامية "تدخين الزهور الجيدة" ، وكذلك "bafa" (تُنطق "Bafous") والتي قد يعني "المصدر" ...

القنب في واليونان ومقالات-سينسي-بذور

الاسم الرسمي هو "Marichouána" ، والذي يبدو مثل الاسم الأصلي "marijuana".

العلامات: المدونة
سيد الأعشاب

المؤلف سيد الأعشاب

مذيع وسائط الأعشاب ومدير اتصالات متخصص في القنب القانوني. هل تعلم ماذا يقولون؟ المعرفة قوة. فهم العلم وراء طب القنب ، مع مواكبة أحدث الأبحاث والعلاجات والمنتجات المتعلقة بالصحة. ابق على اطلاع على آخر الأخبار والأفكار حول التشريع والقوانين والحركات السياسية. اكتشف النصائح والحيل والأدلة الإرشادية من أكثر المزارعين خبرة على هذا الكوكب ، بما في ذلك أحدث الأبحاث والنتائج من المجتمع العلمي حول الصفات الطبية للقنب.

التعليقات مغلقة.